창작과 번역의 코티지

[이토카시타로] embrace[불러보았다] (가사 번역, 영상 외부링크) 본문

번역/노래

[이토카시타로] embrace[불러보았다] (가사 번역, 영상 외부링크)

알 수 없는 사용자 2016. 2. 21. 23:52
반응형



▶ 니코동 링크 : http://www.nicovideo.jp/watch/sm28117346


▼ 본문 코멘트


이토카시타로입니다!

이번엔 언제나  엄청 신세지고있는 타루토스승의 노래를 불러보았습니다!

친구의 노래를 부르고 투고하는건 역시 조금 부끄럽네요..!



원곡→ sm27906552




■Music&Mix 타루토P たるとP (mylist/33425615  co1724450 Twitter/https://twitter.com/barreltaltor)


■노래 이토 카시타로 伊東歌詞太郎 (mylist/30406043 @kashitaro_ito、co1523399)




▼ 가사 번역 (번역 : Fizz, 비범인)


君と僕の隙間は

키미토 보쿠노 스키마와

너와 나의 사이는

 

どれほど離れているんだろう

도레호도 하나레테이룬다로-

얼마나 떨어져 있는걸까

   

手は届きそうな距離

테와 토도키소-나 쿄리

손은 닿을 것만 같은 거리인데

        

手を伸ばす僕は一人

테오 노바스 보쿠와 히토리

손을 내뻗는건 나 혼자

 

君と僕の気持ちは

키미토 보쿠노 키모치와   

너와 나의 마음은


どれほど離れているんだろう

도레호도 하나레테이룬다로-

얼마나 떨어져 있는걸까 

  

衛星のもっと先か

에이세이노 못토 사키카

위성 너머 저편일까

   

恒星のずっと先か

코-세이노 즛토 사키카

항성 너머 저 멀리일까 

   

 

愛して愛して 何度も願うよ

아이시테 아이시테 난도모 네가우요

사랑해줘 사랑해줘 몇번이고 빌게 


僕ではない誰かを好きだと言っても

보쿠데와나이 다레카오 스키다토 잇테모

내가 아닌 다른 사람이 좋다고 해도  

        

抱きしめ 抱きしめ そう望むだけ

다키시메 다키시메 소- 노조무다케

껴안아줘 껴안아줘 그렇게 바랄뿐


叶わないことも全部わかっていた

카나와나이 코토모 젠부 와캇테이타

이루어질 수 없는 것도 전부 알고있었어


誰にも止められない

다레니모 토메라레나이

누구도 말리지 못하게


君の手を握り消えたいだけ

키미노 테오 니기리 키에타이다케

네 손을 잡고 그저 사라지고싶어

 

誰に求められない

다레니 모토메라레나이

누구도 바라지 않지만


僕のそばにいて欲しい

보쿠노 소바니 이테 호시

내 곁에 있어줬으면 하는데


重ねた言葉の意味

카사네타 코토바노 이미

함께 나눈 말의 의미


交わした 視線の意図

카와시타 시센노 이토

서로 나눈 시선의 의도


何度も迷い続けた運命から

난도모 마요이 츠즈케타 운메이카라

몇번이고 계속 헤매온 운명으로부터


逃れたくて

노가레타쿠테

벗어나고싶어서

 

愛したい愛したい 幾度も思うけど

아이시타이 아이시타이 이쿠도모 오모우케도

사랑하고싶어 사랑하고싶어 수 없이 생각은 하지만


許されないことくらいわかっているんだよ

유루사레나이코토 쿠라이 와캇테이룬다요

허락받지 못할 것 정돈 알고있어


 

さよならさよなら伝えることなく   

사요나라 사요나라 츠타에루 코토나쿠

안녕히, 안녕히 전하는 일 없이


僕の声もう二度と届かないと知っても

보쿠노 코에 모- 니도토 토도카나이토 싯테모

내 목소리가 이젠 다시 닿지않는다 하더라도    

      

幾億光年先のその気持ちが

이쿠오쿠코-넨 사키노 소노 키모치가

수억광년 너머의 그 마음이

    

僕の生きる意味と

보쿠노 이키루 이미토

내가 살아가는 의미와  

    

孤独に溺れていく 時間をくれる

코도쿠니 오보레루 토키오 쿠레루

고독에 우는 시간을 주네 





▶ 

 

의역 다수.  오타, 오역 지적부탁드립니다.  




반응형
Comments