창작과 번역의 코티지

[Nice to meet you.] 5. NoName - 코에다 こゑだ (가사 번역, 영상 외부링크) 본문

번역/노래

[Nice to meet you.] 5. NoName - 코에다 こゑだ (가사 번역, 영상 외부링크)

쿠프카 2015. 6. 4. 16:23
반응형

번역 : 비범인 (k_wolf05@naver.com)



코에다 こゑだ 1st mini album Nice to meet you.


5. NoName


작사 및 작곡 : 코에다 こゑだ

曖昧な証言 あの子呆然 あざ笑う人

아이마이나쇼-겐 아노코보-젠 아자와라우히토

애매한 증언에 그 애는 망연 비웃는 사람
匿名希望です 皆NoName 見せない顔

토쿠메이키보-데스 민나NoName 미세나이카오

익명 희망이라며 모두 NoName 보여주지 않는 얼굴

僕はNoName 君を特定 そして少年

보쿠와NoName 키미오토쿠테- 소시테쇼-넨

나는 너를 특정하는 NoName 그리고 소년이야

自分だけが 神で当然 あとは撲滅

지분다케가 카미데토-젠 아토와보쿠메츠

나만이 신인 게 당연하고 나머지는 박멸
世界は僕を中心に回ってる

세카이와보쿠오츄-신니마왓테루

세계는 나를 중심으로 돌아가고 있어

そうだ今日はアイツをやれ

소-다쿄-와아이츠오야레

그래 오늘은 쟤를 해치우자

蜜をばら撒いてあがき踊りまわれ

미츠와바라마이테아가키오도리마와레
꿀을 흩뿌리고 발버둥치며 춤추자

どうだ平和 僕のおかげ

도-다헤-와 보쿠노오카게
어 때 평화롭잖아 내 덕이네

君たちは僕らのテリトリーなんです

키미타치와보쿠라노테리토리-난데스

너희들은 우리들 영역인 겁니다

です。

데스.

그런 겁니다.

さぁ吐いて暴言 皆騒然 次いで妄想

사아 하이테보-겐 민나소-젠 츠이데모-소-

자 내뱉어봐 폭언 모두 떠들썩해 잇따라 망상
論理でいこうぜ なんて公言 そして抗争

론리데이코-제 난테코-겐 소시테 코-소-

논리적으로 대응해봐 라며 공언 그리고나선 항쟁

「アイツ最低」

「아이츠사이테-

「쟤 최악이야
「マジでチョーウゼー」

「마지데쵸-우제-

「레알 존나 짜증나


そんで証明みせてちょうだい

손데쇼-메-미세테쵸-다이

그러니깐 증거 보여줘봐
蜜は納税 たんと欲して

미츠와노-제- 탄토홋시테

꿀은 납세 잔뜩 갖고 싶어 해
世界は僕を中心に回ってる

세카이와보쿠오츄-신니마왓테루

세계는 나를 중심으로 돌아가고 있어

そうだ今日はアイツをやれ

소-다쿄-와아이츠오야레

그래 오늘은 쟤를 해치우자
袋叩きにして痛めつけてやれ

후쿠로다타키니시테이타메츠케테야레

멍석말이 해서 두들겨주자 
どうだ平和 僕のおかげ

도-다헤-와 보쿠노오카게

어때 평화롭잖아 내 덕이네
君たちは僕らのテリトリーなんです

키미타치와보쿠라노테리토리-난데스

너희들은 우리들 영역인겁니다

不幸な少年はまた笑う

후코-나쇼-넨와마타와라우

불행한 소년은 다시 웃어
甘い蜜を舐め回して叫ぶんだ

아마이미츠오나메마와시테사케분다

달콤한 꿀을 핱아대며 소리치는 거야

そうだ今日はアイツをやれ

소-다쿄-와아이츠오야레

그래 오늘은 쟤를 해치우자

蜜をばら撒いてあがき踊りまわれ

미츠오바라마이테아가키오도리마와레
꿀을 흩뿌리고 발버둥치며 춤추자

どうだ平和 僕のおかげ

도-다헤-와 보쿠노오카게

어때 평화롭잖아 내 덕이네
君たちは僕等のテリトリーなんです

키미타치와보쿠라노테리토리-난데스

너희들은 우리들 영역인 겁니다
テリトリーなんです

테리토리-난데스

영역인 겁니다

です。

데스.

그런 겁니다.

반응형
Comments