Notice
Recent Posts
Recent Comments
Link
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
Tags
- こゑだ
- BUMP OF CHICKEN
- 니코동
- りぶ
- 요루시카
- 일기
- 월피스카터
- 40mP
- 레오루
- 극채색
- 이토 카시타로
- 요네즈켄시
- 極彩色
- 보컬로이드
- 伊東歌詞太郎
- Nice to meet you.
- Supercell
- 요네즈 켄시
- 시마지이
- Nameless
- GUMI
- 불러보았다
- 코에다
- SymaG
- 하츠네 미쿠
- 가사 번역
- No title
- れをる
- 감상
- 하야시케이/KEI
Archives
- Today
- Total
목록nayuta (1)
창작과 번역의 코티지
「살아갈 자격시험」을 불러보았다 ver.nayuta 「生きる資格検定」を歌ってみた ver.nayuta (가사 번역, 영상 외부링크)
作詞:あめちゃn 作曲:あめちゃn 編曲:あめちゃn 唄:nayuta 영상 링크 : http://www.nicovideo.jp/watch/sm26329152 번역 : 비범인 (k_wolf05@naver.com) 背伸びして掴まなくちゃ オトナになるための出願書 발돋움해서 붙잡아야 해 어른이 되기 위한 출원서 早く届けに行かなきゃ 役所が閉まってしまうんだ어서 제출하러 가야 해 주민센터가 문을 닫아버려 積み重ねた教養と “売れる” 力があればいいと 쌓아올린 교양과 "팔리기 위한" 힘이 있으면 좋다고 検索で出てきたから たぶん間違いはないはずさ검색해서 나왔으니까 분명 틀리지는 않을 거야 ――ある歳を越えたなら「生きる資格」がないとダメらしい――어느 나이를 넘어서면 「살아갈 자격」이 없으면 안된대そうつぶやいてキミは そっと 参考書広げた그렇..
번역/노래
2015. 6. 24. 22:48