창작과 번역의 코티지

[디어 브레이브 ディアブレイブ] Toy-toi - 카노 鹿乃 (가사 번역, 영상 외부링크) 본문

번역/노래

[디어 브레이브 ディアブレイブ] Toy-toi - 카노 鹿乃 (가사 번역, 영상 외부링크)

쿠프카 2015. 11. 20. 04:12
반응형


▶ 니코동 링크 : http://www.nicovideo.jp/watch/sm27613514



▼ 본문 코멘트



부디 모두에게 변하지 않는 사랑을.


Sound produced : 스콧푸


Recording : Ryosuke Maekawa

Mixing : Taiji Okuda

Mastering : Tsubasa Yamazaki

Movie : 아와시마


Vocal : 카노【mylist/16997570


◆2nd싱글 「디어 브레이브/카노」의 수록곡입니다.

http://whv-amusic.com/kano/



▼ 가사 번역 (번역 : 비범인)



ちょっといつもより 放っておきたくて

춋토이츠모요리 호옷테오키타쿠테

조금 평소보다 내버려두고 싶어서


感情投げ捨てた ゴミ箱はもう満パンで

칸죠-나게스테타 고미바코와모-만판데

감정을 내다버린 쓰레기통은 이미 꽉 차서


大好きな歌も今日は 少しも良く感じなくって

다이스키나우타모쿄-와 스코시모요쿠칸지나쿳테

제일 좋아하는 노래도 오늘은 하나도 좋게 느껴지지 않아서


落ち込む準備はもういつでも万端だ

오치코무쥰비와모-이츠데모반탄다

침울해질 준비는 이제 언제든지 문제없어



眠れない夜 頬杖つき

네무레나이요루 호오즈에츠키

잠들지 못하는 밤 턱을 괴고서


こぼれそうな空を見上げて

코보레소-나소라오미아게테

넘쳐흐를 것 같은 하늘을 올려다보며


悲しいフリ決め込んでは 星に願いごと

카나시이후리키메콘데와 호시니네가이고토

슬픈 척 하기로 마음먹고선 별에게 소원을 빌어



いっせーので全部終わらせて 一線越えてみたいなって

잇세-노데젠부오와라세테 잇센코에테미타이낫테

하나, 둘, 셋하고 전부 끝내버린 뒤 일선을 넘어버리고 싶어진다면서


くだらない私は どこにも見えはしないから

쿠다라나이와타시와 도코니모미에와시나이카라

하찮은 나는 어디에도 보이지 않으니까


もういいやって諦めたくなくて

모-이이얏테아키라메타쿠낫테

이제 됐어, 라며 포기하고 싶진 않아서


もう一回ってもがいたって

모-잇카잇테모가이탓테

딱 한 번이라며 버둥댄다 한들


こんな笑っても こんがらがったら困難だね

콘나와랏테모 콘가라갓타라콘난다네

이렇게 웃어봐도 이리 꼬이고 저리 꼬여서 곤란한걸



ちょっとしたことで 急に落ち込んで

춋토시타코토데 큐-니오치콘데

별거 아닌 걸로 갑자기 침울해져서


スッとしぼんでく ガラクタみたいな感情が

슷토시본데쿠 가라쿠타미타이나칸죠-가

슬쩍 시들어가는 잡동사니 같은 감정이


おもちゃの兵隊にだって 少しは役目があんのに

오모챠노헤이타이니닷테 스코시와야쿠메가안노니

장난감 군대라 한들 조금은 역할이 있는데


私はネジを巻いても どうにもなんないんだ

와타시와네지오마이테모 도우니모난나인다

나는 태엽을 감아도 아무 것도 일어나지 않아



今日も今日とて崇められて 希望を照らしてる太陽に

쿄-모쿄-토테아가메라레테 키보-오테라시테이루타이요-니

오늘도 한결같이 추앙받으면서 희망을 비추고 있는 태양 때문에


目が眩むの クラクラするの

메가쿠라무노 쿠라쿠라스루노

눈이 부시는 걸 어질어질해


望んでもいないのに

노존데모이나이노니

바라지도 않았는데



一個だけって許してしまったら 全部嫌になっていくんだ

잇코다켓테유루시테시맛타라 젠부이야니낫테이쿤다

딱 하나만, 하고 허락해버리면 전부 싫어지게 되는 거야


ラブソングにもどこにも 愛はいなくなって

라브송구니모도코니모 아이와이나쿠낫테

러브송에도 어디에도 사랑은 없어지게 되고


もしこんな自我を捨てられたら もう失敗なんてしなくて

모시콘나지가오스테라레타라 모-싯파이난테시나쿠테

만약 이런 자아를 버릴 수 있다면 더는 실패따윈 하지 않고


難題だって何だって 泣いたりしないのに

난다이닷테난닷테 나이타리시나이노니

난제따위 뭐냐면서 울거나 하지 않을텐데



欲望を忘れないようにって 欲望まみれの人が笑って

요쿠보-오와스레나이요-닛테 요쿠보오마미레노히토가와랏테

욕망을 잊지 않토록, 이라면서 욕망투성이인 사람이 웃으며


才能だって奪っていくんだね

사이노-닷테우밧테이쿤다네

재능마저 훔치고 있는 거구나


カミサマカミサマ手を合わせて 妄想ぐるぐるもう一回転

카미사마카미사마테오아와세테 모우소-구루구루모-잇카이텐

신님 신님 손을 맞잡고 망상 빙글빙글 한번 더 회전


どうかみんなに変わらない愛を

도-카민나니카와라나이아이오

부디 모두에게 변하지 않는 사랑을



いっせーので全部委ねたら 一線超えてみたいなんて

잇세-노데젠부유다네타라 잇센코에테미타이난테

하나, 둘, 셋하고 전부 맡겨버리고 나면 일선을 넘고 싶다면서


くだらない愛のうたにも 頷いちゃうんだ

쿠다라나이아이노우타니모 우나즈이챠운다

진부한 사랑 노래에도 수긍하고 마는 거야


もういいやって諦めたくなくて

모-이이얏테아키라메타쿠나쿠테

이제 됐어, 라며 포기하고 싶지 않아서


もう一回ってもがいてみて

모-잇카잇테모가이테미테

딱 한 번 더, 라며 버둥대봐


明日になったら太陽も迎えてみよう

아스니낫타라타이요우모무카에테미요-

내일이 되면 태양도 마중나가보자



▶ 감상

  - 가사가 모던해서 해석에는 별로 의미가 없고.

  - 단지 고독이라기보다는 자폐정신, 그리고 사랑이라는 시어를 막연하게 바라고 있는 그런 노래.

  - 아이러니랑 마찬가지로 가사가 내포하는 이야기가 가볍지 않고 서정도 오히려 멜로디와 다르게 우울하네요. 그치만 노래가 좋아서 아무래도 좋아지고 리듬에 맞춰 한걸음씩 이겨낼 수 있을 것만 같아지는 그런 노래.

  - 잘 될거야, 꽃이 우리를 지켜줄거야 등등... 그런 억지로 지어낸 치유의 말들보다 이런 가사와 멜로디의 결합이 오히려 현대인들에게 힐링이 된다고 생각합니다.


반응형
Comments