창작과 번역의 코티지

  • 홈
  • 태그
  • 방명록

기사 번역 1

업무중「고양이영상」을 보더라도 생산성은 떨어지지않는다 : 연구결과(기사 번역)

기사 출처 : http://www.lifehacker.jp/2016/01/160124cats_relax.html (번역: Fizz) Inc. : 정말로 바쁠 때 일수록 귀여운 영상을 보고 한 숨 돌리고 싶다는 충동이 일 때가 있습니다.아기 팬더가 첫 걸음마를 떼는 영상의 링크를 친구한테 받거나, 기분전환으로 조금만 페이스북을 볼 생각이었던게 멈출 수 없게 되거나, 이러한 일은 누구나 경험해본 일입니다.그리고 나중에 죄악감을 느낍니다. 하지만, 정말로 귀여운 동물한테는 저항할 수 없는법이죠. 하지만 과학의 견해에 의하면 자신을 탓할 필요는 없습니다. 어쩔 수 없이 귀여운 동물 때문에 산만해져도 여러분의 생산성에는 아무런 문제도 생기지않습니다. 「긍정적인」 주의산만과 「부정적인」 주의산만의 차이 일리노이대학..

번역/기타 2016.01.24
이전
1
다음
더보기
프로필사진

창작과 번역의 코티지

일본어 노래 번역 및 잡다한 창작 블로그로 활동합니다.

  • 갈림길 (157)
    • 공지사항 (1)
    • 번역 (124)
      • 노래 (110)
      • 기타 (8)
      • Non 번역 (6)
    • 소설 (13)
      • 습작 (7)
      • 경향 (1)
      • 장르 (5)
    • 공통 (19)
      • 잡담 (4)
      • 생각 (8)
      • 감상 (5)
      • 읽힐만한 일기 (3)

방문자수Total

  • Today :
  • Yesterday :

Tag

시마지이, 레오루, 코에다, 하츠네 미쿠, 불러보았다, SymaG, こゑだ, 극채색, 요루시카, れをる, 니코동, GUMI, Nice to meet you., 보컬로이드, BUMP OF CHICKEN, 하야시케이/KEI, 伊東歌詞太郎, 감상, 이토 카시타로, 가사 번역,

Copyright © Kakao Corp. All rights reserved.

티스토리툴바