창작과 번역의 코티지

연애재판 [恋愛裁判] 불러보았다 - 이토카시타로 [伊東歌詞太郎](가사 번역) 본문

번역/노래

연애재판 [恋愛裁判] 불러보았다 - 이토카시타로 [伊東歌詞太郎](가사 번역)

알 수 없는 사용자 2015. 7. 4. 20:33
반응형



영상 링크 : http://www.nicovideo.jp/watch/sm26631466

이토카시타로입니다!
이번에는 40mP=이나메토오루님이 작곡한 연애재판을 불러보았습니다!
여러분은 유죄인가요? 저는 전부터 계속 무죄였습니다.

작사 작곡, MIX : 40mP

코러스 : イナメトオル(이나메토오루) a.k.a 40mP





恋愛裁判

연애재판





Oh! No! No! No!

Oh! No! No! No!


ちょっとがさしたんだ

잠깐 마가 씐 거야

そうだけがてさ

그래, 나는 너뿐이 전부야

ねえ情状酌量をください

제발, 정상참작해주세요

僕独りじゃきてけない

나 혼자서는 못 살아


Oh! Jesus!

Oh! Jesus!


そんなないで

그런 눈으로 보지 말아줘

もう金輪際 心入えるよ

이제는, 진짜로 마음 고쳐먹을테니까

ねえだから執行猶予

저기, 그러니까 집행유예로

一度だけ見逃して

한번만 봐줘


計画的犯行のこのアリバイ工作

계획적인 범행도 알라바이 공작도

だけはせない

너만큼은 속일 수 없어

小手先手品じゃ No! No! No!

어설픈 수작으로는 No! No! No!


まさに恋愛裁判

그야말로 연애재판


にどれくらいの

너는 나한테 얼마나의 죄를 묻는거야?

最終弁論 涙からげられた

최종변론, 눈물지은 다음에 네가 내린 판결은

有罪ギルティ

나는 유죄



 

Oh! No! No! No!

Oh! No! No! No!


最悪事態

최악의 사태야

そうにフラれるくらいなら

그래, 너한테 차일 바에면

ねえいっそ

제발, 차라리 네 손으로 나를

暗闇としてよ

컴컴한 어둠 속에 떨어뜨려줘


Oh! Jesus!

Oh! Jesus!


より証拠

말보다는 증거야

もうわないよ

이제, 나는 얼버무리지 못해




ねえずっと監獄

있잖아, 계속 너의 감옥에

めてもいいから

가둬버려도 좋으니까


性格的問題一度だけのちで

성격적인 문제와 단 한 번의 잘못으로

はもうらない

너는 이제 돌아오지 않아

口先弁護じゃもうされない

말뿐인 변호로는 이제 용서받지 못해





 

どこが完全犯罪

어디가 완전범죄야?


じだけのしみを

너도 나도 같은 슬픔을 안고

した された

사랑한 사람 사랑받은 사람

いを宿命さだめだから

서로를 재판하는 숙명이니까

 

有罪判決

유죄판결


にどれくらいの

너는 나에게 얼마나의 죄를 묻는거야?

終身刑覚悟

종신형으로 속죄할 각오로

ぬまでだけをるよ

죽을 때까지 너만을 지킬께

 

恋愛裁判

연애재판


えてくれた真実

네가 나에게 가르쳐준 진실

りの

거짓 눈물 다음에

かに微笑んだ

조용히 미소지었어


小悪魔

소악마


そう有罪ギルティ

그래, 너도 유죄야




죄질이 매우 극악하여, 사형에 처한다!


반응형
Comments