일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
- りぶ
- 극채색
- Nameless
- BUMP OF CHICKEN
- 레오루
- 일기
- No title
- 요네즈켄시
- れをる
- 가사 번역
- GUMI
- 하츠네 미쿠
- 감상
- Supercell
- 하야시케이/KEI
- 이토 카시타로
- 요네즈 켄시
- 월피스카터
- 伊東歌詞太郎
- 불러보았다
- 보컬로이드
- SymaG
- 코에다
- 40mP
- 시마지이
- Nice to meet you.
- 極彩色
- 요루시카
- 니코동
- こゑだ
- Today
- Total
창작과 번역의 코티지
[극채색 極彩色] 06. Logic Agent ロジックエージェント - 레오루 れをる (가사 번역, 영상 외부링크) 본문
니코동 링크 : http://www.nicovideo.jp/watch/sm26768045
앨범「극채색」,
06. Logic Agent ロジックエージェント
가사:niki
작곡:niki
노래 : 레오루
번역 : 비범인
하나하나 들으면서 오탈자 확인해야 되는 귀찮은 독음 작성 : 오전1시
이하, 가사 번역입니다.
枯れては戸惑いを募らせて
카레테와 토마도이오 츠노라세테
말라붙은 뒤 망설임은 더해지고
遠く揺らぐ日々を眺めてた
토오쿠 유라구 히비오 나가메테타
저 멀리 아른거리는 나날을 바라보았어
掌の影からぶら下げて
테노히라노 카게카라 부라사게테
손바닥 그림자에 매달려
微かに残るその続きを教えてよ
카스카니 노코루 소노 츠즈키오 오시에테요
희미하게 남은 그 이후의 일을 가르쳐줘
見慣れ始めた光景の裏 正体を見つめて笑う
미나레 하지메타 코-케이노 우라 쇼-타이오 미츠메테 와라우
눈에 익기 시작한 광경의 뒷편에 있던 정체를 찾아내고 웃어
仮想ルールの領域 時の中で 掠れた記憶
카소-루-루노 료-이키 토키노 나카데 카스레타 키오쿠
가상의 룰이 있는 영역 시간 속에서 흠집이 난 기억
「さよなら貴方の大好きな人」
사요나라 아나타노 다이스키나 히토
"잘 가 당신이 사랑했던 사람"
思い出は声
오모이데와 코에
추억은 목소리로
雨に打たれて 今キミの心を繋ぐ糸
아메니 우타레테 이마 키미노 코코로오 츠나구 이토
비를 맞은 지금 네 마음을 잇는 실은
共鳴を逃れてる パラレル仕様
쿄-메이오 노가레테루 파라레루 시요-
공명을 피하고자 하는 평행구조
だから答えて 答えてよ ねぇ
다카라 코타에테 코타에테요 네에
그러니 대답해줘 대답해달라구 부디
臆病な僕に
오쿠뵤-나 보쿠니
겁쟁이인 내게
全てを書き換えていく
스베테오 카키 카에테이쿠
모든 걸 고쳐쓰고 있어
また沈んだ この光景に小さく響く
마타 시즌다 코노 코-케이니 치-사쿠 히비쿠
다시 가라앉은 이 광경에 조그맣게 울리는
砕け脳裏のパノラマ 目の奥で微かに光る
쿠다케 노-리노 파노라마 메노 오쿠데 카스카니 히카루
망가진 뇌리의 파노라마는 눈 안쪽에서 희미하게 빛나
「さよなら貴方の大切な人」
사요나라 아나타노 타이세츠나 히토
"잘 가 당신이 가장 소중하게 여겼던 사람"
重ねては声
카사네테와 코에
교차한 뒤에는 목소리로
雨に途切れて 今キミの心を繋ぐ音
아메니 토기레테 이마 키미노 코코로오 츠나구 오토
비에 끊겨버린 지금 네 마음을 잇는 소리는
証明を逃れてる パラレル仕様
쇼-메이오 노가레테루 파라레루 시요-
증명을 피하고자 하는 평행구조
だから見つけて見つけてよ ねぇ
다카라 미츠케테 미츠케테요 네-
그러니 찾아줘 찾아주라구 부디
記憶の向こうに
키오쿠노 무코-니
기억의 저편으로
その目に僕を映してよ
소노메니 보쿠오 우츠시테요
그 눈에 나를 비춰줘
望んで零れた悲しい詩を
노존데 코보레타 카나시이 우타오
바라다 흘러넘친 슬픈 시를
怯えては声
오비에테와 코에
두려워하며 목소리로
だから答えて 答えてよ
다카라 코타에테 코타에테요
그러니 대답해줘 대답해달라구
重ねたキミの手を
카사네타 키미노 테오
마주잡은 네 손을
共鳴を逃れてる パラレル仕様
쿄-메이오 노가레테루 파라레루 시요-
공명을 피하고자 하는 평행구조를
雨に打たれて 今僕の心を繋ぐから
아메니 우타레테 이마 보쿠노 코코로오 츠나구카라
비에 맞은 지금 나의 마음을 이을테니까
全てを書き換えていて
스베테오 카키카에테이테
모든 것을 고쳐쓴 채로 있어줘
감상 :
- 가운데정렬로 가사를 표시하는 게 보기 편할 것 같다.
- 그냥 대충 들을 때는 멜로디도 좋고 왠지 거창하게 들렸는데(특히 평행구조니 공명이니 파노라마니 해서) 그렇게 형상화가 심한 노래는 아니었다.
- 이건 세태를 포착했다기보다는 사람과 사람 사이의 감정에 대한 이야기. 부디 두 사람의 관계를 고쳐쓰기를 바랍니다. 화자 입장에서는 이득... 이렇게 생각하면 안되겠지만.