창작과 번역의 코티지

[극채색 極彩色] 13. ROXY - 레오루 れをる (가사 번역) 본문

번역/노래

[극채색 極彩色] 13. ROXY - 레오루 れをる (가사 번역)

쿠프카 2015. 8. 4. 19:47
반응형

앨범 「극채색」,





13.ROXY


작사:레오루

작곡:기가


번역 : 비범인


이하, 가사 번역입니다.



降りしきる雨に 身を隠すようにして踊る

후리시키루아메니 미오카쿠스요-니시테오도루

쏟아지는 비 아래서 몸을 숨기듯 피하며 춤춰


でたらめや嘘も あたしを守るための術なの

데타라메야우소모 아타시오마모루타메노스베나노

꾸며낸 말이나 거짓말도 나를 지키기 위한 기술이야


騒がしいくらいにジャジーな音で イって

사와가시이쿠라이니쟈지-나오토데 잇테

소란스러울 정도로 재즈적인 소리로 말해줘



だってまっていたってこの世は動かない

닷테맛테이탓테코노요와우고카나이

그도 그럴게 기다리고만 있는다 해서 이 세상은 움직이지 않아


背伸びをしたあたしを誰が責められるの?

세노비오시타아타시오다레가세메라레루노

발돋움을 한 나를 누가 비난할 수 있겠어?


滅多切って貼ってそんな真似事なんか物足りない!

멧타깃테핫테손나마네고토난카모노타리나이

닥치는대로 따라한 그런 흉내 따위로는 어딘가 부족해!



流行りのネイルと トレンドの色だけを纏う

하야리노네이루토 토렌도노이로다케오마토우

유행하는 네일과 트랜드인 색깔만을 골라


あなたは誰なの? らしさってやつはそこにはないのよ

아나타와다레나노 라시삿테야츠와소코니와나이노요

너는 누구야? 자기다움이란 건 거기에는 없다구



神も仏もいない 無情なこの世は

카미모호토케모이나이 무죠-나코노요와

신도 부처도 없는 삭막한 이 세상은


人の不幸がご馳走 下らないわ

히토노후코-가고치소- 쿠다라나이와

타인의 불행이 즐거움 하찮은 걸


なにも欲しくはない 愉しみたいだけ

나니모 호시쿠와나이 타노시미타이다케

아무 것도 바라지 않아 즐기고 싶을 뿐



バカなフリするから騙されてね

바카나후리스루카라다마사레테네

바보인 척 할 테니까 속아줘


能ある蛇は毒を胸のうちに隠すの

노-아루헤비와도쿠오무네노우치니카쿠스노

유능한 뱀은 독을 가슴 언저리에 숨겨두는 걸


真っ赤んなった 頬の色も計算のうちよ

맛칸낫타 호-노이로모케이산노우치요

새빨개진 뺨의 색깔도 계산된 거야



惚れた腫れた色恋や 数ある娯楽さえ満たせない

호레타하레타이로코이야 카즈아루고라쿠사에미타세나이

홀딱 반한 색정이나 수많은 오락마저 충분하지 않아


この体暴く衝動に連れてって ねぇアジテーター

코노카라다아바쿠쇼-도-니츠레텟테 네-아지테-타-

이 몸을 들끓게 하는 충동에 순응해 줘 듣고 있어? 선동자(agitator)



ラズルなリズムに揺れ just like that

라즈루나리즈무니유레 just like that

소란스런 리듬으로 흔들어 just like that


It's easy 本能のままダンス

It's easy 혼노-노마마단스

It's easy 본능적인 댄스


わからずやも 浮気者も

와카라즈야모 우와키모노모

고집쟁이도 바람둥이도


踊り狂え今ここが舞台

오도리쿠루에이마코코가부타이

미친듯이 춤춰 지금 이곳이 무대야



狙いさだめ この世は愉しんだもん勝ち

네라이사다메 코노요와타노신다몬가치

잘 노려봐 이 세상은 즐기는 사람이 이기는 거야



だってまっていたってこの世は動かない

닷테맛테잇탓테코노요와우고카나이

그도 그럴게 기다리고만 있는다 해서 이 세상은 움직이지 않아


背伸びをしたあたしを誰が責められるの?

세노비오시타아타시오다레가세메라레루노

발돋움을 한 나를 누가 비난할 수 있겠어?


滅多切って貼ってそんな真似事なんかじゃ生きらんない

멧타깃테핫테손나마네고토난카쟈이키란나이

닥치는대로 따라한 그런 흉내 따위로는 살아갈 수 없어



全部身勝手に転ぶ世の中で

젠부미갓테니코로부요노나카데

모든 게 제멋대로 굴러가는 세상 속에서


背伸びをしたあたしを誰も責められないでしょ

세노비오시타아타시오다레모세메라레나이데쇼

발돋움을 한 나를 아무도 비난할 수 없을 거야


十八番になったバカのフリ 騙されてもいい

오하코니낫타바카나후리 다마사레테모이이

18번이 된 바보인 척 하기 속아도 돼


これで終い 鳴らす銃声

코레데시마이 나라스 쥬-세이

이걸로 끝이라며 울리는 총성



감상

  - 자아찾기의 달인 레오루.

  - 5번 트랙 '하루시안' 의 중의적인 해석에 놀라서 한참 고민하고 구글링하다가 걍 원어로 밝혀서 적고.. 번역의 어려움을 새삼 깨닫습니다. 암만 의역하고 이해하기 쉽도록 한다 해도 한계는 있나봅니다.



반응형
Comments