창작과 번역의 코티지

양철판의 댄스 불렀다 ブリキノダンス うたった - 시마지이 SymaG (가사 번역, 영상 외부링크) 본문

번역/노래

양철판의 댄스 불렀다 ブリキノダンス うたった - 시마지이 SymaG (가사 번역, 영상 외부링크)

쿠프카 2015. 8. 13. 18:45
반응형




번역 : 비범인


이하, 가사 번역입니다.


さあ、憐れんで、血統書 持ち寄って反教典 
자, 혈통서를 가여이 여긴다면 갖고 모이거라 이단서

沈んだ唱導 腹這い幻聴 謁見えっけん 席巻 妄信症 
가라앉은 설파 기어드는 환청 알현 석권 망신증

踊れ酔えはらめ アヴァターラ新大系 
춤춰라 취해라 품어라 아바타라 신대계

斜めの幻聴 錻力ぶりきと宗教 ラル・ラリ・唱えろ生
비딱한 환청 양철판과 종교 라루 · 라리여 되뇌어라 삶을...


まあ、逆らって新王都 くぐもった脳系統
뭐어, 반역하여 세운 새로운 왕도 흐려진 뇌계통

墓掘れ説法 釈迦釈迦善行 六感・吶喊とっかん竜胆りんどう・錠 
무덤을 파라는 설법 석가 석가 선행 육감 함성 용담 정

どれどれ、震え さげすんで新体系
어디보자, 떨거라  하찮게 보던 새로운 체계 앞에서

欺瞞ぎまんの延長 詭弁きべんの劣等 ドグ・ラグ・叶えろ
기만의 연장 궤변의 열등 도그 · 래그(dog rag) 이루거라


不気味な手、此処に在り 
기분나쁜 손은, 이곳에 있거늘

理性の目、むせび泣き 
이성의 눈은, 목메어 울고

きびす返せ遠くに 
발길을 되돌려라 멀찍이서

偲ぶ君の瞳を
그리워한 네 눈동자를


さあ、皆舞いな、空洞で サンスクリット求道系 
자, 모두들 춤추게, 동굴에서, 산스크리트를 구도하는 이들이여

抉り抜いた鼓動咲かせ咲かせ 
도려낸 두근거림을 피워라 피거라

さあ、剽悍ひょうかん双眸そうぼうを エーカム、そうさ。先頭に 
자, 사나운 두 눈을 "1로", 그렇지. 선두에서

真っ赤に濡れた空、踵鳴らせ
새빨갛게 젖은 하늘, 발소리를 울려라


嗚呼、漠然と運命星 重度に負った喘鳴ぜんめいに 
아아, 막연과 운명성 그리고 무거울 정도로 짊어진 헐떡임에는

優劣等無いさ回れ踊れ 
우열 따윈 없으니 돌아라 춤춰라

もう、漠然と九番目が龍をぐ 
이제, 막연히 아홉번째 신은 용을 베어 가르고

パッパラ・ラル・ラリ、ブリキノダンス
딴따라 라루 · 라리, 양철판의 댄스


さあ、微笑んで急展開 ナラシンハ流体系 
자, 미소지으며 급전개 나라심하(Narasimha)류의 체계

積もった信仰 惜別劣等 怨恨 霊堂 脳震盪 
쌓인 신앙 열등에의 석별 원한 사당 뇌진탕

パラパラ狂え アヴァターラ半酩酊めいてい 
펄럭펄럭 미치거라 아바타라 반쯤 만취해서

次第に昏倒 劣悪情動 崇めろバララーマ
서서히 졸도하여 열악한 감정을 품고 우러러라 바라라마를


死んでる龍が吼える バガヴァッド・ギーターで 
죽어가는 용이 소리친다 바가바드 기타로

張り詰め心臓 押し引け問答 無に帰す桃源郷 
뒤덮힌 심장 치열한 문답 무로 돌아가는 도원향

ドウドウ唸れ アヴァターラ封筒へ 
쏴아쏴아 울려라 아바타라는 봉투로 

クリシュナ誘導 アルジュナ引導 ドグ・ラグ・祝えや
크리슈나는 유도하고 아르주나는 인도한 것을 도그 · 래그를 추며 축하하자


不気味な手、誠なり 
기분나쁜 손은, 실재하니

理解などとうに無き、 
이해 따위는 이미 없으며,

鬼神討てよ遠くに、 
귀신이여 치거라 멀찍이서,

潜む影の手引きを
그림자에 숨은 이끌림을


さあ皆舞いな、衝動で サンスクリット求道系 
자, 모두들 춤추게, 충동적으로, 산스크리트를 구도하는 이들이여

雑多に暮れた日々廃れ、廃れ 
잡다하게 지나간 나날은 스러져 사라지고

さあ剽悍な双眸で サプタの脳が正統系 
자, 사나운 두 눈으로 사프타의 뇌는 정통이니

真っ赤に塗れた空響け響け
새빨갛게 젖은 하늘이여 울려라 울리거라


嗚呼、六芒ろくぼうと流線型 王族嫌悪は衝動性 
아아, 육망과 유선형 왕족혐오는 충동성이니

ピンチにヒットな祝詞のりとハバケ・ルドレ 
핀치에 히트하는 축사는 하바케 · 루도레

もう、漠然と九番目が狂を急ぐ 
이미, 막연히 아홉번째 신은 광기를 서두르고 

ちまたで噂の、ブリキノダンス
장안의 화제인, 양철판의 댄스


さあ、皆舞いな、空洞で サンスクリット求道系 
자, 모두들 춤추게, 동굴에서, 산스크리트를 구도하는 이들이여

抉り抜いた鼓動咲かせ燃やせ 
도려낸 두근거림을 피워라 태워라

さあ、剽悍ひょうかん双眸そうぼうを エーカム、そうさ。先頭に 
자, 사나운 두 눈을 "1로", 그렇지. 선두에서

全く以て、鼓動がダンス
단언컨대, 심장박동은 댄스이어라


王手を盗って遠雷帝 サンスクリット求道系 
장군을 빼앗은 원뢰제 산스크리트를 구도하는 이들이여

妄想信者踊る。酷く脆く 
망상신자는 춤춘다 형편없고 애처로이

もう、漠然と九番目が盲如く 
이제 막연히 아홉번째 신은 장님과 같으니

御手々を拝借、ブリキノダンス
각자 박수를 치며 마무리하는, 양철판의 댄스




▶ 감상

  - 인도 힌두교에 대한 지식이 필요합니다. 어떻게든 꿰어 맞추려고 해봤지만 이해가 안 돼요. 원래 이런 노래니까 그렇다 쳐도...

  - 괜히 번역한 느낌. 그냥 얼마나 엉터리로 복잡한지 번역하면서 직접 체험해봤습니다. 국어로 이해할 수 있도록 치환이 불가능한, 문화적 유리가 큰 가사였습니다. 힌두 - 일본 - 한국. 일종의 중역?

  - 그래서... 부득이하지만 가사 내용을 제대로 이해하고 싶다면 제 번역을 참조하시면서 추가적으로(...) 게시글 위에 링크를 건 위키에 있는 해석 부분을 참조하시면 되겠습니다.

  - 시마지이 좋아요.


반응형
Comments