창작과 번역의 코티지

チケット 티켓 - 大塚愛 오오츠카 아이 (가사 번역、외부 영상링크) 본문

번역/노래

チケット 티켓 - 大塚愛 오오츠카 아이 (가사 번역、외부 영상링크)

쿠프카 2010. 3. 28. 19:48
반응형
영상 링크 : 유튜브 (https://youtu.be/rgiYKug9pTg)

아직 일본어가 미숙할 때 번역한 가사라 많이 부족할 수 있습니다.


チケット
- 大塚愛

 

赤い糸うっすらと繋がる絆

아카이이토우-ㅅ스라토츠나가루키즈나

빨간 실로 희미하게 이어져 있는 인연은

きの合図花開

마타타키노아이즈데하나히라쿠

깜빡이는 신호로 꽃을 피어내요

平凡な幸せがいい

헤이보-ㄴ나시아와세가이이

평범한 행복이 좋아

心あったまれば二人ハーモニー

코코로아-ㅅ타마레바후타리하모니

마음이 따스해지면 두 사람의 하모니는

自由な奇跡へ

지유우나기세키에

자유로운 기적으로

のチケット

나가이타비노치케-ㅅ토

기나긴 여행의 티켓

せっかく手に入れたの

-ㅅ카쿠테니이레타노

모처럼 손에 넣었어요

あたしはあなたと一緒に行きたい

아타시와아나타토이-ㅅ쇼니이키타이

나는 당신과 함께 가고 싶어

すでしょう

나미다모나가스데쇼-

눈물도 흘리겠죠

痛みもぶつかるでしょう

이타미모부츠카루데쇼-

고통도 겪게 되겠죠

笑顔ねるでしょう

에가오오카사네루데쇼-

웃음을 쌓아가겠죠

素敵でしょう

스테키데쇼-

근사하겠죠

二人の目が永遠に閉じてしまうまで

후타리노메가에이에-ㄴ니토지테시마우마데

두 명의 눈이 영원히 닫히지 전에

優しくしてね ときよりの馴れ合い

야사시쿠시테네토키요리노나레아이

상냥하게 대해줘 그 뒤에는 친해질 테니까

もっと分かって欲しいの

-ㅅ토와카-ㅅ테호시이노

좀 더 알아주었으면 해

思いやりから生まれるハーモニー

오모이야리카라우마레루하모니

배려하는 마음에서 생겨나는 하모니는

あたしの特別席

아타시노토쿠베츠세키

내가 준비한 특별석

のチケット

나가이타비노치케-ㅅ토

기나긴 여행의 티켓

半分受け取ってくれますか

-ㄴ분우케토-ㅅ테쿠레마스카

나머지 하나를 받아주지 않겠어요?

何があったとしても付いてきます

나니가아-ㅅ타토시테모츠이테키마스

어떤 일이 일어난다 해도 따라가겠어요

やり切れなくもなるでしょう

야리키레나쿠모나루데쇼-

해낼 수 없을 때도 있겠죠

不安も唱えてしまうでしょう

후아-ㄴ모토나에테시마우데쇼-

불안을 내보일 때도 있겠죠

ささえ合うことでしょう

사사에아우코토데쇼-

서로 기대어 가게 되겠죠

素敵でしょう

스테키데쇼-

근사하겠죠

キューティなムードにクールなyou

-티나무-도니쿠-루나you

귀여운 분위기면서도 Cool한 당신은

ほっぺにつーんとして ビートにはわくわく

-ㅅ페니츠-ㄴ토시테비-토니와와쿠와쿠

뺨을 무뚝뚝하게 해두고선 비트에는 두근거리니까

用意して今夜はキラキラ

요이시테코-ㄴ야와키라키라

그 점을 주의해서 오늘 밤은 반짝반짝

のチケット

나가이타비노치케-ㅅ토

기나긴 여행의 티켓

せっかくれたの

-ㅅ카쿠테니이레타노

모처럼 손에 넣었어요

あたしはあなたと一緒に行きたい

아타시와아나타토이-ㅅ쇼니이키타이

나는 당신과 함께 가고 싶어

すでしょう

나미다모나가스데쇼-

눈물도 흘리겠죠

痛みもぶつかるでしょう

이타미모부츠카루데쇼-

고통도 겪게 되겠죠

笑顔ねるでしょう

에가오오카사네루데쇼-

웃음을 쌓아가겠죠

素敵でしょう

스테키데쇼-

근사하겠죠

 

반응형
Comments