창작과 번역의 코티지

こゑだ 코에다 오피셜 사이트의 첫 인터뷰를 번역, 소개합니다 (코에다, 인터뷰, 번역) 본문

번역/기타

こゑだ 코에다 오피셜 사이트의 첫 인터뷰를 번역, 소개합니다 (코에다, 인터뷰, 번역)

쿠프카 2015. 5. 20. 21:00
반응형

코에다의 첫 공식 인터뷰입니다.


원래「DanSin'」을 번역하려고 했지만 일단 인터뷰가 너무 궁금해서... 먼저 번역하도록 하겠습니다.


이하 인터뷰 전문. 코에다 오피셜 사이트에서 가져왔습니다.


급하게 번역하느라 부족한 부분이 있을 수 있습니다. 그냥 이런 느낌이구나 하고 읽어주시면 감사하겠습니다.



원문 링크 : http://koeda.xyz/?p=custom&id=19341469








シンガーこゑだいよいよその姿らかにする

 

싱어 코에다가 드디어 모습을 나타낸다.

 

デビューミニアルバムNice to meet you.では全曲作詞作曲手掛けている彼女そこには18少女としての等身大彼女姿やかにわれている

 

데뷰 미니앨범 Nice to meet you. 에는 전곡의 작사작곡을 담당하고 있는 그녀. 그곳에는 18세의 소녀로서의 등신대의 그녀의 모습이 선명하게 노래되고 있다.

 

シンガーこゑだとしてはのインタビュー音楽との出会いからるまでをりおろしてもらった

 

싱어 코에다로서는 첫 인터뷰. 음악과의 만남부터 현재에 이르기까지를 이야기했다.

 

 

 

けずいな性格だった

 

지기 싫어하는 성격이었다.

 

 

――まではしからなかったので作曲作詞もされたことそこでリアルでやかな音楽っているということにまずきました

 

――지금까지는 목소리 밖에 알지 못했는데 작곡과 가사도 담당했다는 것에서 리얼하게 착실한 음악을 만들고 있었다는 것에 일단 놀랐습니다.

 

 

ふふふありがとうございます

 

후후후, 감사합니다.

 

 

――なので今回音楽との出会いからっていていければといます最初おうとったのは子供のこと

 

――그래서 이번에는 음악과의 만남부터 거슬러 올라가서 이야기를 듣고 싶습니다. 처음에 음악을 하려고 마음먹었던 건 어렸을 때부터입니까?

 

 

いつからおうとったかは記憶になくてきっかけもなかったとうんですでももともとけずいで一番になりたい性格だったんです小学校56年生くらいのからカラオケにめたんですけどそのからりのたちにすごくめられるようになってそれがすごくしかったのはえてます最初はプロになろうなんてってなかったんですけどめられるのがしいからもっとめられたいってって

 

언제부터 노래를 부르려고 마음먹었다, 라고는 기억에 없고요. 계기도 없었다고 생각합니다. 하지만 원래 지기 싫어하는 성격이라서 1등이 되고 싶어하는 성격이었습니다. 초등학교 5, 6학년 무렵 노래방에 가기 시작했는데, 그 때부터 주변 사람들이 무척 칭찬해주고는 해서. 그게 무척 기뻤다고 기억하고 있습니다. 처음에는 프로가 되려는 마음은 없었지만 칭찬을 받는 게 기뻐서 더욱 칭찬받고 싶다고 생각했습니다.

 

 

 

――子供から音楽はよくいていました

 

――어릴 적부터 음악은 자주 들었나요?

 

 

音楽をそんなにくタイプじゃなかったですCMれてるのとかさんがでかけてるとかおばあちゃんのまりにってたにおばあちゃんがしてた演歌とかそういうのをいてえてずさんでたりあとはカラオケで友達ってたのをいてるうちにえていたり

 

음악을 그렇게 많이 듣는 타입은 아니었습니다. CM에서 나오는 거나 어머니가 차에서 들려주는 곡이나 할머니 댁에 묵으러 갔을 때 할머니가 들려준 엔카나 그런 노래를 듣고 기억해서 흥얼거리거나 하고. 그 다음에는 노래방에서 친구들이 노래하는 걸 들으면서 배우거나.

 

 

――でもそのからいろんな場所っていた

 

――그렇지만 그 무렵부터 다양한 장소에서 노래하고 있었네요.

 

 

さんが自営業でおをやってたんですけどそこでおさんのいがピアノやギターなどをいてそれにわせておさんと二人身振手振りをけてったりにはもタンバリンをきながらおさんとデュエットしたりするのがすごくしかったんですそこのおさんにすごいね」「上手だねってってもらえるのもしくてでもいつのだったかおさんとおさんがみんながきたいのはさんのじゃなくておさんのなんだよみたいな電話でしてるのをいちゃってそれにすごいショックをけたんですよ。「!?みたいなそこからはおさんよりももっとうまい証明してやるってって

 

어머니가 자영업으로 가게를 하고 있는데 거기에 어머니의 지인이 피아노나 기타 같은 걸 다루셔서, 그 악기와 맞춰서 어머니와 함께 두사람이서 몸짓 손짓을 해가며 노래를 하거나 때로는 저도 탬버린을 치면서 어머니와 듀엣을 하거나 한 것이 무척 즐거웠습니다. 그곳 손님들에게 "대단하네" "잘하네"라고 듣는 것도 기뻐서. 하지만 어느날 어머니와 손님이 "모두가 듣고 싶어하는 건 아가씨의 노래가 아니라 어머니 노래야" 라는 식의 이야기를 전화로 하는 것을 들어버려서, 그 이야기에 무척 쇼크를 받았어요. "!?" 라면서. 그 때부터 저는 어머니보다 더 잘 부른다는 걸 증명하고 싶다고 생각했습니다.

 

 

――けずいな性格だから

 

――지기 싫어하는 성격이니까.

 

 

そう)。そこから真剣みんなにいてもらいたいって感情芽生えてきたんだといます

그렇죠 (웃음). 그 때부터 진지하게 모두가 노래를 들어주었으면 하는 감정이 싹트기 시작했다고 생각합니다.

 

 

 

6にインターネットでめた

 

 

――こゑださんのられる最初のきっかけはニコだったとうんです

 

――코에다 씨의 노래가 세상에 알려진 첫 계기는 니코나마라고 생각합니다.

 

 

そうですね

 

그렇죠.

 

 

――これはどういうきっかけでめたんでしょう

 

――이건 어떤 계기로 시작했나요?

 

 

小学校5年生めてパソコンがたんですね2006くらいかな最初パソコンのキーボードのタイプのにすごく興味があってカチカチやるようになってそこから友達パソコンで面白いゲームのサイトがあるよってわれてやるようになったんですそれでそのゲームののチャットに熱中してたらいつのにかキーボードをてるようになってそのにはもうskypeもあったんでインターネットをじてらないとおをするようなことがえてそのカラオケ会議みたいなものがあったんです

 

초등학교 5학년 때, 제 집에 처음 컴퓨터가 왔습니다. 2006년 무렵이었나. 그래서 저는 처음에 컴퓨터 키보드의 타이핑 소리가 무척 흥미로워서. 그래서 컴퓨터에 몰두하게 되었는데요. 그 때 친구가 "컴퓨터로 재밌는 게임 사이트가 있어."라고 이야기해주어서 게임을 하게 되었습니다. 그래서 그 게임 안에서 채팅을 열심히 했는데 어느샌가 키보드를 빠르게 칠 수 있게 되었어요. 그 무렵에 벌써 skype도 있어서 인터넷을 통해 모르는 사람과 대화를 하는 게 늘어서. 그 때 가라오케회의 같은 것도 있었습니다.

 

 

――カラオケ会議

 

――가라오케 회의?

 

 

順番めて一人一人歌っていくんですよ最初機材ってなかったのでヘッドセットマイクで携帯自分ってる音楽しながら自分一緒うみたいなそれが6くらいですね中学生になったskypeったニコニコ動画っていうのがあるんだよ」「初音ミクっていうのがあるんだよってる?」みたいなになってニコニコ生放送実際にやってるがいてそれもにエコーをかけたりパソコンのミキサーで一緒したりしていてもできるようになりたいってって1にお年玉全部持ってオーディオインターフェースっていうのを島村楽器いにったんです。「パソコンでいたいんです」「できれば一番高くていのくださいみたいに)。そこでヤマハのMW8CXっていうのをってよしやってやろうってったんですね

 

순서를 정해서 한 사람 한 사람 노래를 불러가는 거에요. 처음은 기재도 가지고 있지 않아서 헤드폰 마이크로, 핸드폰으로 제가 가지고 있는 음악을 틀어놓고 거기에 맞춰서 노래하는 식으로. 그게 초등학교 6학년 무렵이에요. 중학생 무렵에 skype로 지인과 "니코니코동화라고 하는 곳이 있어." "하츠네 미쿠라고 하는 게 있어. 알아?" 같은 이야기를 해서. 그래서 니코니코생방송을 실제로 하는 분이 있었고. 그것도 목소리에 에코를 넣거나 컴퓨터 믹서로 곡과 노래를 함께 나오게 한다거나 하고 있어서. 저도 그렇게 할 수 있었으면 하고 생각해서 중학교 1학년 무렵에는 용돈을 전부 들고 오디오 인터페이스라고 하는 걸 시마무라 악기에 사러 갔습니다. "컴퓨터로 노래가 부르고 싶어요." "되도록 가장 비싸고 좋은 거 주세요."라면서 (웃음). 거기에서 야하마의 MW8CX라고 하는 걸 사서 "좋아, 해주겠어."라고 생각했습니다.

 

 

――それでニコめた

 

――그렇게 니코나마에서 노래를 시작했다.

 

 

でもコミュニティもったまではよかったんですけど……なくて。「えないじゃんみたいなじになってマイクと機材ぐコードがになかったんですしかもコードをがないとダメだってことに気付くまでに1くらいかかった)。かなり時間ってようやくわかってえるようになってそこでめて生放送をやるようになったんです

 

그렇지만 커뮤니티도 만들었을 때까지는 좋았지만…… 소리가 나오지 않아서. "? 노래 안 부르잖아."같은 분위기가 되어서. 마이크와 기재를 연결하는 코드가 집에 없었던 겁니다. 게다가 코드를 연결하지 않으면 안된다는 걸 깨닫기까지 1년정도 걸려서 (웃음). 꽤 시간이 지나서 겨우 알아채서 노래를 부를 수 있게 되었고 그 때부터 처음 생방송을 하게 되었습니다.

 

 

 

――supercellのオーディションに応募したのはどういうきっかけだったんですか

 

――supercell의 오디션에 응모했던 건 어떤 계기였나요?

 

 

これももともとニコニコでったこういうオーディションあるんだけどけてみない?」っていうってきてくれたんですのオーディションをてもデモテープってどうやってるの?」「どうやってればいいの?」って疑問があってせずにいたんですけどsupercellのオーディションをたらサイトに投稿してあるものでもいいっていてあって。「これなら私応募できるってってニコニコにアップしてたURLって自己PRにも中学2年生です大好きですよろしくおいしますみたいにいて応募したんですでも応募した時点でやりきったになってて)。そこからしばらくれてたんです

 

그것도 원래 니코니코의 지인 분이 "이런 오디션이 있는데 한 번 봐보지 않을래?"라고 이야기를 들고 오셨어요. 그래서 다른 오디션을 봐도 "데모테이프라는 건 어떻게 만드는 거야?" "어떻게 보내면 되는 거야?"라며 의문이 생겨서 도전해볼 수 없었지만, supercell의 오디션을 살펴보니 사이트로 투고해도 된다고 써 있어서. ", 이거라면 나도 응모 할 수 있어." 라는 느낌으로 써서 응모한 거에요. 하지만 저는 응모했던 시점에서 홀가분한 기분이 돼서 (웃음). 그 이후로 당분간 잊고 있었습니다.

 

 

 

――そういうところに合格通知

 

――그런 상황에서 합격 통지가 왔다.

 

 

そうにもってなくて。「らないアドレスからメールがてる第二次審査なんだっけこれみたいな)。でもおさんにったらきたいんだったらきなさいでも絶対かるっていう自信がないんだったらめなさいってわれたんですよ最初めようとったんだけど友達ったがいいとうよだってこのチャンスしたらもうないかもしれないじゃんってわれてそこでくことを決心したんです

 

. 엄마에게도 아무 것도 말하지 않았는데. "? 모르는 주소에서 메일이 왔어. 2차 심사? 라는데 이거." 라고 그랬던가(웃음). 그래도 어머니에게 말하니 "가고 싶으면 다녀오렴. 그래도 반드시 붙는다는 자신이 없으면 포기하렴." 이라고 들었어요. 처음에는 포기하려는 식으로 생각했지만 친구가 "가보는 게 좋을 거 같아. 그도 그럴게 이런 찬스를 놓쳐버리면 또 없을지도 모르잖아." 라고 이야기를 해서. 그래서 가보자고 결심했어요.

 

 

――最初一歩したわけですね

 

――최초의 일보를 내딛게 된 거군요.

 

 

さんも応援してくれて一緒てくれてそこでいろんなたちのったときも緊張全然なかったしすごくしかったんですねめていただけたこともすごくしかったし自分実力をそういう場所発揮できたのがすごくせで三次審査までってさんもあんたは合格する大丈夫ってってくれてでも自分一落ちたにショックをけないようにちるちる自分かせていたから合格をしてびっくりみたいなじです

 

어머니도 응원을 해줘서 함께 가주셨어요. 거기서 여러 분 앞에서 노래를 했을 때도 긴장도 전혀 하지 않았고 무척 재밌게 했어요. 칭찬해주신 것도 무척 기뻤고. 제 실력을 그런 장소에서 발휘 할 수 있다는 것이 무척 행복해서. 그래서 3차 심사까지 가서 어머니도 "너는 합격해. 걱정 마." 라고 이야기해줘서. 그래도 저는 만에 하나 떨어졌을 때 쇼크를 받지 않도록. 떨어진다, 떨어진다, 라고 스스로에게 얘기를 하고 있었으니까. 합격을 해서 깜짝 놀랐다는 느낌이었습니다.

 

 

 

自分本質的魅力していきたい

 

자신의 본질적인 매력을 보여주고 싶다

 

 

――supercellというプロジェクトについてはどんなっていましたか

 

――supercell이라고 하는 프로젝트에 대해서는 어떤 식으로 생각하고 있었나요?

 

 

最初全然知らなかったんですとしてはえればそれでいいみたいなじだったんですsupercellったのもオーディションをけて合格したからだったのででもやっぱりわせていただけるようになってからはここでよかったなっていうのはすごくいました

 

처음에는 전혀 몰랐습니다. 저에게는 노래를 부를 수 있다면 그걸로 됐다는 느낌이었습니다. supercell의 곡을 알게된 것도 오디션을 봐서 합격한 다음부터였으니까. 그래도 역시 노래를 부르게 되고 나서는 여기라서 다행이었다고 무척 생각했습니다.

 

 

――そこからは趣味とかしみだけでうだけじゃなくプロとしての側面てきたそこでわったことってありますか

 

――여기서부터는 단순하게 취미나 즐거움만으로 노래를 하는 게 아니라 프로로서의 측면도 나오기 시작합니다. 지금 변한 점이 있습니까?

 

 

それはすごくあるといますデビューするりにてをめててめてほしいといういがあって自分えてそれをいてもらえればなんでもいいっていうじだったんですでもいろんな意見をもらえるようになって自分がやりたいようにするだけじゃダメだなってうようになったいてくれる大切にもしたかったしめているものをちゃんとらないとダメだなっていうのはデビューしてからすごくびました

 

변한 건 무척 많다고 생각합니다. 데뷰하기 전은 주변 사람들에게 모든 걸 바랐었고. 칭찬해주었으면 하는 마음이 있어서. 저는 노래를 부르고 그걸 모두에게 들려줄 수 있다면 뭐래도 좋다고 하는 느낌이었습니다. 그렇지만 다양한 의견을 듣게 되면서 자신이 하고 싶은대로 하는 것만으로는 안된다고 생각하게 되었습니다. 들어주는 분들을 중요하게 생각하게 되었고 남들이 저에게 바라는 점을 제대로 이해하지 않으면 안된다는 건 데뷰하고 나서 많이 배웠습니다.

 

 

――シンガーとしての自分客観視するようにもなった

 

――싱어로서 자신을 객관적으로 볼수 있게 되었다?

 

 

最初可愛しい格好いいもやりたい全部をオールマイティーにこなしたいっていういがすごくかったんですけど最近自分本質的魅力していきたいなってえるようになりました自分魅力かせるのは格好いいものテクニックがせるものがしっくりくるのかなって自分一緒制作をしている々の客観的意見いて自分はこういうのが得意なんだなって意識してえるようになりました

 

처음은 귀여운 곡도 부드러운 곡도 멋있는 곡도 하고 싶고. 그 전부를 올마이티로 해내고 싶다고 하는 마음이 무척 강했습니다만, 최근에는 자신의 본질적인 매력을 보여주고 싶다고 생각하게 되었습니다. 자신의 매력을 강하게 살릴 수 있는 건 멋있는 것, 테크닉이 드러나는 것이 딱이라고. 저와 함께 제작을 하고 있는 분들의 객관적인 의견도 들으면서 "나는 이런 걸 잘하는구나." 라고 의식하면서 생각하게 되었습니다.

 

 

――どういうきっかけでそうわっていくようになったんですか

 

――어떤 계기로 그렇게 변해가게 되었습니까?

 

 

音楽のお仕事をやりめてからいろんなくようになってこのアーティストはこういう辿ってきたっていうのをってはこういうにはきたくないなとかこういうもあるんだなとかそういうのをることができたっていうのがきくてあとはryoさんとかりの意見すごく自分えをめるきっかけになったといます最初自己中心的だったけど最近自分のやりたいもやりながらどうやったらリスナーのたちとっていけるのかみたいなことをえるようになりましたオールマイティーにいたいっていう意思わってはいないんですけどね

 

음악 일을 하기 시작하면서 다양한 사람의 곡을 듣게 되었고. 그 아티스트는 이런 길을 걸어왔다는 것을 알고 ", 나는 이이런 길로는 가기 싫어." 라든가 "이런 길도 있구나." 라면서 그런 걸 알 수 있게 되었던 것이 크고요. 그 다음에는, ryo 씨나 주변 사람들의 의견도 무척 제 생각을 고치게끔 하는 계기가 되었다고 생각합니다. 처음은 자기중심적인 사고방식이었지만 최근에는 제가 하고 싶은 것도 하면서 어떻게 하면 리스너 분들과 함께할 수 있을까 같은 걸 생각하게 되었습니다. 올마이티로 노래하고 싶다는 의식은 예전과 변하지 않았지만 말이죠.

 

 

 

 

もうきたくないってうくらい自分いになったこともあった

 

이젠 듣기 싫다고 생각할 정도로 자신의 노래를 싫어하게 되었던 적도 있다

 

 

――supercellとしてのフルアルバムは201311なのでから1年半くらいあのアルバムはこゑださんとしてはどうっていますか

 

――supercell로서 풀 앨범은 201311월이니, 지금부터 1년 반 정도 전. 그 앨범은 코에다 씨로서는 어떻게 생각하고 계시나요?

 

 

やっぱり自分っていなかったので編曲ができることのすごさとかryoさんの歌詞とかメロディのすごさをめていたったりしましたあとはアルバムがるまでにいろんなことをって後悔するもあったしそのでも気付けたこともあってはいろんな意見左右されてしまうタイプなので批判をされたりするとすごくショックをけるしえこんじゃうんですよえて、「ああこういう方向じゃないのかなとか。「こういううのはだなとかったりしてたもあって自分がすごくきだったんですけどsupercellとして2枚目のシングルとか3枚目のシングルをしたもうきたくないってうくらい自分いになったこともあって

 

역시 제가 곡을 만들지 않았었던 터라, 편곡이 가능하다는 것의 대단함이나 ryo 씨가 적는 가사나 멜로디의 대단함을 다시금 들었을 때 생각하고는 합니다. 그 다음으로는, 앨범을 내기까지 다양한 일을 되돌아보고. 후회하는 면도 있었고 그 중에도 깨달았던 것도 있어서. 저는 다양한 의견에 좌우되는 타입이라서 비판받거나 하면 무척 쇼크를 받고. 너무 고민을 하게 돼요. 고민해서 "아아, 이런 방향이 아니었던 걸까, ." 라든가. "이런 곡을 부르는 건 싫은데." 라든가 생각하거나 했던 때도 있어서. 제 노래가 무척 좋아했지만 supercell로서 2번째 싱글인가 3번째 싱글을 냈을 때는 더 이상 듣기 싫다고 생각할 정도 자신의 노래를 싫어하게 되었던 적도 있어서요.

 

 

――そんな葛藤があったんですね

 

――그런 갈등이 있었군요.

 

 

自分いだってってしまってる自分いだしこのままだったら未来はないなとって自分以前のようにきだってえないともうわりだってってたんですよでもそこからまた沢山場面でいろんな意見をいただいてしい意見もたくさんあったけどでもやっぱりつくような意見沢山あってそうこうしてたら自分整理がついてきたんですそののことをだってってるをどうかせるかみたいなことをえてたんですけどでもそれをえても仕方ないそのたちをかせることに必死になってたら自分をすごくきでいてくれてるたちを裏切るようなことをしてしまうって気付いて。「このたちをかせることばかりをえてちゃいけないんだなってってアルバムをには自分はこれでいいんだってうようになっていました

 

자신의 노래가 싫다고 생각해버리는 제가 싫었고, 이대로라면 제 미래는 없다고 생각해서. 자신의 노래를 이전처럼 좋다고 생각하지 않으면 이제 끝이라고 생각했어요. 그렇지만 이 무렵부터 또 많은 곳에서 다양한 의견을 받았고. 기쁜 의견도 많이 있었지만 역시 상처받는 의견도 무척 많아서. 이리저리 휘둘리면서 자신 속에서 정리가 되지 않았어요. 그 때는 저를 싫어한다고 생각하는 사람을 어떻게 돌아보게 할까, 같은 걸 생각했어요. 하지만 그런 걸 생각해도 어쩔 수 없었고. 그런 사람들을 돌아보도록 하기 위해 필사적으로 노력하면 제 노래를 무척 좋아하며 들어주는 사람들을 배신하는 듯한 행동을 하는 것이라고 깨달아서. ", 이 사람들을 돌아보도록 하는 것만 생각하면 안되는구나." 라고 생각했고. 앨범을 만들 무렵에는 "나의 노래는 이거로 괜찮아."라고 생각하게 되었습니다.

 

 

――自信した

 

――자신감을 되찾았다.

 

 

そうですねまさか自分けなくなるくらいいになるとはってなかったのでその本当にショックだったし自分自信はすごくあるんですけどその反面めちゃくちゃに自信がないところもあるし葛藤はすごくきかったんですでもアルバムをには自分でも整理はついていてアルバムはすごくしくれたんですけど

 

그렇네요. 설마 제 노래를 듣지 못하게 될 정도로 싫어하게 되리라고는 생각치도 못했어서, 그 때는 정말 쇼크였었고. 자신에 대한 자신감은 무척 있었지만, 그 반면에 엉망진창으로 자신이 벗는 부분도 있고. 갈등은 무척 컸었어요. 그렇지만 앨범을 만들 무렵에는 제 안에서도 정리가 되어서 앨범은 무척 즐겁게 만들었지만요.

 

 

 

 

気持ちをそのままぶつけた

 

제 지금 감정을 그대로 부딪혔다

 

 

――今回のアルバムでは歌詞自分かれていますそういう発想supercellのシングルとかアルバムをってるにはもうあった

 

――이번 앨범에는 곡도 가사도 스스로 썼습니다. 이런 발상은 supercell의 싱글이나 앨범을 만들 때에도 이미 있었습니까?

 

 

supercellのシングルをってたにはポエムみたいなものをいて歌詞ってってはいたんですけどでもメロディがないから歌詞ではなくてそこでまってたんですよね高校1年生にギターをめてれるくらいのコードはえて。「これでれるじゃんってってめてったのが高校1年生だったんですけど最初ったにできたミニアルバムのリードになってるDanSin'なんですね

 

supercell의 싱글을 불렀을 때에는 시 같은 것을 써서 "가사"라고 말하고는 했지만 멜로디가 없었으니까 가사는 아니었고. 거기에서 멈춰있었어요. 그래서 고등학교 1학년 때는 기타를 치기 시작해서 곡을 만들 수 있을 정도로 코드를 익혔고 "이제 노래를 만들 수 있네." 라고 생각해서. 처음에 노래를 만들었던 건 고등학교 1학년 무렵이었지만 처음으로 만든 곡의 그 다음으로 완성된 곡은 미니앨범의 리드 곡으로 된 DanSin'입니다.

 

 

――人生2曲目った

 

――인생에서 2번 째로 만든 곡.

 

 

そうなんです)。トイレでボーっとしてたにメロディと歌詞一気かんでその瞬間にできただったんですけど自分じゃ完成させられなかったんですけど今回ミニアルバムをるってなった、「これをぜひ完成させたいってって

 

그래요 (웃음). 화장실에서 멍~하니 있던 때 멜로디와 가사가 한 번에 떠올라서 그 한 순간에 만든 곡이기는 하지만. 저로서는 완성할 수 없었겠지만 이번 미니앨범을 만들게 되었을 때 "이걸 제발 완성시키고 싶다."라고 생각해서.

 

 

――ほど自分きたいというをしていましたがこゑだという名前CDして活動していくことっていうのは自分としてもみたいだった

 

――아까 "자신이 가고 싶은 길"이라는 이야기를 하셨는데, 코에다라고 하는 이름으로 CD를 내고 활동해 가다는 것은 자신에게 있어 나아가고 싶은 길이었습니까?

 

 

それはありましたこゑだとしてをもっとてもらいたいっていうのもありましたしもっとうことをやってみたいっていうのもありましたやっぱり自分ではがメインなので作曲作詞はまだぶべきところは沢山あるとうんですけれどしては自信もすごくあります

 

그것도 있습니다. 코에다로서 저를 더욱 봐주셨으면 하는 것도 있었고 더 다른 것을 해보고 싶다는 것도 있었습니다. 역시 제 안에서는 노래가 메인이어서. 작곡이나 작사는 아직 배워야 하는 게 너무나 많다고 생각하고 있지만, 노래에 관해서는 자신감도 무척 있습니다.

 

 

――ではこうしてデビューミニアルバムが完成してどういう一枚ができあがった実感がありますか

 

――그렇다면 이렇게 데뷰 미니앨범이 완성되어서, 어떤 앨범이 되었다는 실감이 있습니까?

 

 

気持ちをそのままぶつけたばっかりなので等身大っていうじですね内側そのものみたいなじです

 

제 지금 감정을 그대로 부딪힌 곡 뿐이라서, 등신대라고 말할 수 있는 느낌이네요. 지금 제 내면 그대로 같은 느낌입니다.

 

 

――『Nice to meet you.っていうタイトルはどういうところから

 

――『Nice to meet you.라는 타이틀은 어떤 것에서 왔나요?

 

 

これはいろんな意味合いがあるんですもともと最初にそのタイトルをつけてくれたのがではなくてイラストをいてくれてるチャールズ皇子というジャケットをいてもらおうとしているこのアルバムはNice to meet you.っぽいねってになってこの言葉って、「めましてしぶりつの意味があるとうんですsupercellのアルバムをしてからもう1ちょっとつのでしぶりっていういもあるしこゑだとしてのミニアルバムをすのがめてなのでめましてっていう気持ちもあるその両面っている言葉なんです

 

여기엔 다양한 까닭이 있습니다. 원래 처음에 그 타이틀을 붙여준 건 제가 아니라 일러스트를 그려주신 찰스 왕자라는 분인데. 자켓을 그려주시기로 이야기를 하던 중에 "이 앨범은 Nice to meet you.같네"라는 이야기가 되어서. 이 말은 "처음 뵙겠습니다.""오랜만이야."라는 두 의미가 있다고 생각합니다. supercell의 앨범을 내고 1년 조금 지났으니 "오랜만이야." 라는 마음도 있고 코에다로서의 미니앨범을 내는 게 처음이니까 "처음 뵙겠습니다." 라는 마음도 있어서. 이 양면을 아우르는 말입니다.

 

 

――アートワークにもこだわりがある

 

――아트 워크에도 구애되는 게 있습니까?

 

 

そうなんですイラストをいてくれたチャールズ皇子とデザインをしてくれたアーサーといながらったんですけどすごくってるんですよジャケットに8がいるんですけど歌詞カードののページ11にその11がいるんですねそれでこのたちってみんなかをつけていてというのもまでをあまりしてなかったのでそういうイメージもあってあとみんな制服なんですねっていうのもがこのミニアルバムをった時期高校3年生だったっていうこともあってそこも等身大なんですジャケットにしてはまでえてやってるのでぜひ注目していただきたいところです

 

그렇네요. 일러스트를 그려주신 찰스 왕자와 디자인을 해주신 아서와 세 명이서 이야기를 나누며 만들었지만, 무척 몰두했어요. 자켓에 8명의 여자애가 있지만 가사 카드 속 페이지 한 곡 한 곡에 그 한 명 한 명이 있는데요. 그게 이 아이들은 모두 얼굴에 무엇인가를 붙이고 있고. 그런 것도 저는 지금까지 얼굴을 별로 내놓지 않았으니까 그런 이미지도 있어서. , 모두 교복이죠. 이런 것도 제가 이 미니앨범을 만들 시기가 고등학교 3학년이었던 것도 있어서, 그것도 제 등신대네요. 자켓에 관해서서는 끈 부분까지 여러가지 생각해서 만들었으니까 부디 주목해주셨으면 하는 부분입니다.

 

 

――こうしてミニアルバムのリリースがソロの第一歩になるわけですがこゑださんとしてもこのいろんな場所っていきたいっていういはある

 

――이렇게 미니앨범 발매가 솔로의 제일보가 될 텐데요. 코에다 씨로서도 앞으로 다양한 장소에서 노래하고 싶다는 마음은 있습니까?

 

 

あります人前ったりするのもきですし一番自信があるのは生歌なので自分歌声をみんなにいていただきたいってっています

 

있습니다. 사람 앞에서 노래하거나 하는 것도 좋아하고 가장 자신이 있는 건 라이브니까 제 라이브 노래를 모두에게 들려주고 싶다고 생각하고 있습니다.

 

 

 

インタビュー・/ 柴那典

 



반응형
Comments